|

Whats New Entire CPC
Site
Introducing the Concordant Literal New
Testament (in two parts)
A. E. Knoch devoted
a lifetime to the development of a concordant (i.e., harmonious and practically
consistent) translation of the Scriptures, one that was as accurate and literal as the
constraints of idiom and good diction would permit. The Concordant Version employs a
method of translation that takes into account the superhuman perfection of the scriptural
writings, even to the minutest detail (Matt.5:18). Though the Version includes many
technical features, ones which can be of great value to the advanced student, its greatest
benefit accrues even to the ordinary reader whenever it is simply read, carefully and
thoughtfully, whether in devotional reading or study.
Scripture Translation Principles
Scripture translation
principles are a matter of great importance to us all, for only as sound principles of
translation are followed can an accurate translation be made. It is most unwise to find
assurance in the consensus of popular opinion, especially in an era of apostasy. To
translate, is to express in another language. To the degree that, in our
version, we have conveyed or reflected the vocabulary terms and grammatical forms of the
original writing within the corresponding document in the receptor language, we have made
a translation. The translators of the Concordant Version have endeavored to
translate in such a way so as to provide a uniform and accurate, substantially literal
work.
Proponents for a
Literal Translation of the New Testament
The Concordant Version and Concordant Method are tested against standards proposed by
recognized scholars in the field of translation. The author asserts, Our literal
equivalents and controlled idioms are ... serious efforts to guard against bias, to avoid
religious cant or jargon, and to have respect for the two cultural worlds in which the
reader and the translator are involved. Any Version should reproduce the Original, not
reflect the religious milieu of the translator. The reader has the right to know what God
says, exactly, accurately, literally.
What is a Version?
The main object of this
discussion is to help our friends to see what a version really is, and how, in many
minute particulars, it is forced to differ from the original. These divergences cannot all
be removed. The problem is not merely to reduce their number, but to eliminate those which
affect the sense adversely, leaving those which affect the sense the least. A version,
then, is a matter of judgment, rather than exactitude. In this it is in contrast to a
sublinear, in which the order of the words, their form, and their composition are kept as
closely as possible to the Greek. This should be retained in a version only to a degree
compatible with intelligible, fluent English.
How We Got Our Bible (in two parts)
To trace the story of the
Sacred Scriptures from the days when the first inspired autographs were made by godly men,
divinely chosen for the work, down through the stormy vicissitudes of the centuries, to
this era in which we enjoy them in the English language printed and bound in handy book
form, is a story without a parallel in the whole range of sacred or secular history. In
the scope of this article, we purpose to deal with versions and translations. Through the
many streamsHebrew, Chaldee, Greek, Syriac, Latin, AngloSaxonthe Sacred Word
has flowed increasingly onward. Yet let it be remembered that God inspired the
original documents of the Scriptures, but He did not inspire versions made of them
by men.
The Sacred Scrolls
of the Scriptures (twelve chapters)
God has given titles to His books; He has put plain directions on His letters: but
the addresses on His epistles are unheeded; the inspired names on the outside of the
scrolls have been changed to others of human invention. Solid progress cannot be made in
the apprehension of God's revelation unless we first restore His mutilated superscriptions
and take heartfelt heed of the plain instructions which precede each epistle. In an
attempt to correctly partition the word of Truth, this study seeks to answer
the questions, to whom, about whom, and for whom each
of the Sacred Scrolls is written.

|
|