PART THREE
UNIVERSAL RECONCILIATION
WE now come to the grandest of all God's revelations, the reconciliation
of the universe, and we are actually asked to believe that this refers to things,
not to persons! This assertion has been made before. We have thought it so ridiculous that
it seemed best not to notice it, leaving it to expose its own folly. This has been the
wisest course, for honest hearts who heard it were led to conclude that, if such an
absurdity is necessary to sustain the point, the contrary must certainly be true. How can things
be reconciled?
The few phrases in the Hebrew Scriptures, such as reconciling
the house, have been properly changed to atoning in the Revision. As the
theological definition is "the act of bringing God and man into agreement," it
is evident that our brother boldly ignores all the good and great men he has been lauding,
without even an explanation. Were they all wrong? He must prove, hot assume, that
reconciliation is confined to things. He cannot produce a single passage to substantiate
it. The very next verse tells us the Colossians were reconciled. Were they
inanimate things?
We shall notice one other passage which Mr. Knoch claims
in support of his scheme of Universalism, and that is Col.1:20: `And, having made peace
through the blood of His cross, by Him to reconcile all things unto Himself, I say,
whether they be things in earth, or things in heaven.' In connection with this verse the
impious audacity of Mr. Knoch appears in its boldest form. With regard to his distorted
interpretations of the scriptures which have already been before us, we have shown how he
is guilty of reading into them what is not there, and how that he is obliged to
interpolate phrases of his own for which there is absolutely no warrant. But here he dares
to offer a translation which entirely changes the meaning of the words used by the Holy
Spirit in the original. On page 169 of `The Divine Mysteries' we find him rendering
Col.1:20 as follows: `And through Him to reconcile the universe for Him (when peace is
made through the blood of the cross) whether that on earth or that in the heavens.'
Before indicating what we believe to be the real meaning of
this verse, we call attention to two of the changes made by Mr. Knoch. First, he changes
`all things' to `the universe;' and second, he alters the `having made peace' to `when
peace is made.' Now the Greek here for `all things' is `ta panta.' Panta signifies `all
things,' ta is the article in the neuter gender, so that ta panta means `the all things.'
When this expression occurs on the pages of the New Testament close attention must be paid
to the context, so as to gather its scope from the setting where it is found. Whether or
not there is anything in the meaning of these Greek words `ta panta' which obliges
us to render them `the universe' we leave it to our readers to judge for themselves, by
the occurrence of them in the following passages: `I am made the all things to
all men, that I might by all means save some' (1 Cor.9:22). `If any man be in Christ, he
is a new creature: old things are passed away; behold, the all things are become
new' (2 Cor.5:17). `But speaking the truth in love may grow up into Him in the all
things, which is the head, even Christ' (Eph.4:15). The words we have placed in
italics in these three passages correspond exactly with the Greek for `all things' in
Col.1:20. Let any one attempt to substitute `the universe' in 1 Cor.9:22,--`I am made the
universe to all men,' or in 2 Cor.5:17--`Old things have passed away, behold, the
universe is become new;' so with Eph.4:15. Thus, not only is there nothing in the
Greek expression `ta panta' which obliges us to translate it `the universe,' but
its usage in the New Testament demonstrates the utter absurdity and impossibility of such
a rendition.
|
A Faulty Foundation for a False
Argument |
This certainly looks serious, for here we have no appeal to human
authority, but to the Scriptures themselves. This is the real way to go about determining
the meaning of ta panta! If we find, upon investigation, that all of the passages
which have this phrase are like those given it would be well for us to revise our
rendering, and acknowledge our mistake. But there is some subtle reservation in the twice
emphasized "obliges," which arouses our suspicion that all is not just as it
should be. It is evident that his conscience is uneasy and demands a loophole through
which to escape in case his facts are checked.
The choice of passages given to substantiate the meaning of ta
panta is most unfortunate. These three passages do not "correspond
exactly with the Greek for `all things' in Col.1:20." Not one of them. The
first one (1 Cor.9:22) omits the the. None of the three most ancient manuscripts,
no recent Greek text or editor has it. It is simply, as in the CONCORDANT VERSION,
"To all I have become all..." If the writer wishes to act honorably,
and no doubt he does, he will correct this error publicly in Our Hope.
In the second one (2 Cor.5:17) the whole phrase, the all,
is omitted by all modern editors and texts and by the three most ancient manuscripts. The
Revisers do not even give it a note in their margin. Justice to the readers of Our
Hope demands that they be undeceived as to this.
Thus we see that two of the texts do not even have the
phrase in question! Do these "exactly correspond?" Is this the way that truth is
to be established? These are false witnesses against the truth. O, why should one of God's
servants fall so low? May God forgive him this wrong!
In the third instance (Eph.4:15) the phrase actually occurs,
but the grammatical usage is entirely different. We are considering ta panta as
the direct object of the verb, in the phrase reconciles the universe. Anyone can
see that it will not do to translate Eph.4:15 this way, for that would be "should be
growing the all." The A.V. gets around this by changing to the dative, "may grow
up in all things." But this would be tois pasi or en tois pasin
in the Greek, hence the C. V. prefers "we all should be growing"
because ta panta may be the subject as well as the object of the sentence.
Worse evidence could scarcely be found. In fact, in
culling out texts to prove his contention he was forced to choose those which were
spurious because the others, which are authentic, are against him! But why did he
suppress them? He well knew that few readers of Our Hope could or would look up
the other passages. It is very sad!
But we do not wish to hide behind the errors of others.
Their wrong, does not make us right. There are passages where the phrase the all
cannot be rendered by "the universe," and we need only refer our readers to the
CONCORDANT VERSION to show that we, too, hold with our dear brother that there is nothing in
the phrase itself which obliges us to render it so. Why, then, do we do it?
The word all, as used in the Greek original, is
quite a study in itself. In the concordance made for the CONCORDANT VERSION every form of
the word has been classified and special usages have been grouped together. All
is sometimes used as an adjective and sometimes as a noun. When used as an adjective it is
limited by the noun it modifies, as "all men." When used as a noun it
is limited only by its context.
The all is used as a noun and is further classified
as to whether it is the subject or the object of a sentence. Gathering together the
occurrences which have the all as their object we have a magnificent
cluster of passages which shame the brilliancy of Orion, and compass the uttermost realms
of space as well as farthest stretches of time.
| In English, "the All" means the Universe |
We do not wish to be sticklers for any form of phraseology and are quite
willing to withdraw the phrase "the universe" just as soon as it is shown to be
wrong. But we believe that few will find fault with the following renderings, in which
"the universe" is used to distinguish the simple "all" from "the
all." These passages actually are the same in every way in the Greek and have the
same usage in English, hence should be rendered alike.
Now whenever He might say that all has been subjected, it is evident that it is
outside of Him Who is subjecting the universe to Him. 28 Now whenever the
universe may be subjected to Him, then the Son Himself, also, shall be subject to Him
Who subjects the universe to Him, that God may be All in all (1 Cor.15:27, 28).
...He makes known to us the secret of His will...to have an administration, the
complement of the eras, in which the universe is to be headed up in the
Christ--that in the heavens as well as that on the earth--even in Him in Whom our lot is
cast, being designated beforehand according to the purpose of the One Who is operating the
universe in accord with the counsel of His will..." (Eph.1:9-11).
...God, Who creates the universe...(Eph.3:9).
He Who descends is the Same Who ascends, also, above all the heavens that He should
complete the universe (Eph.4:10).
...Who will transfigure the body of our humiliation, to conform it to His body glorious,
in accord with the operation which enables Him to subject even the universe to
Himself (Phil.3:21).
...and through Him to reconcile the universe to Him (Col.1:20).
Who, being the Effulgence of His glory and the Emblem of His assumption, as well as
carrying on the universe by His powerful declaration...(Heb.1:3).
`Thou dost subject all underneath his feet.' For in the subjection of all to him,
He left nothing unsubjected to him (Heb.2:8).
For the universe Thou dost create....(Rev.4:11).
Happily one of the passages gives a divine discussion of the
very point at issue. The fifteenth of first Corinthians defines all as in itself
so unlimited in its scope as to include God Himself! Only the nature of the case leaves
God outside of its range. What English expression means just this? In German we would
follow the Greek literally and say das All. But in English the universe
is the exact equivalent of the divine definition here given, even to the point that it may
or may not include the Deity. Any dictionary will confirm this.
This is the passage which our beloved brother should
have quoted to show the meaning of the phrase. There is no question of its right to a
place in the text. It is in exact grammatical accord. The usage is the same. It
specifically defines the very point at issue, which is that the all, unless
limited by the context, includes the universe. What motive would have prompted the
deliberate omission of this passage? Is not this the offense he seeks to cover with the
word "obliges?"
But we cannot consider such priceless pearls of truth strung
on the phrase ta panta without pausing to view their amazing beauty. We are led
from the beginning to the consummation, from the creation to the reconciliation. He
creates, He carries on, He operates, He subjects, He reconciles. Did He create a fragment?
Then He will reconcile a few. Does He operate a fraction? Does He subject a selection? Is
His headship confined to His followers? Then reconciliation is restricted to a residue.
If Christ Creates All,
He also Reconciles All |
But if God creates all and operates all and subjects all,
then He reconciles ALL. Rob Him of the brightest gem in His diadem and you filch the rays
from all the rest.
And so with every one of these marvelous activities of God
and Christ. Rob them of their universality and they are shorn of their splendor, they sink
into a dread and dark eclipse. One thread of thought will suffice. If all is not
eventually subjected to the Son, then rebellion will never cease. God will be in constant
and eternal conflict with His creatures. Christ will be proven powerless to perform the
task assigned to Him. The creature is stronger than the Creator!
It will be noted that we do not render Heb.2:8 the
universe. The reason is obvious. In this context the scope of the passage is limited
to the future inhabited earth (Heb.2:5). Had it not been so confined, we should
have been fully justified in the usual rendering. In Colossians, the passage in point, the
conditions are the opposite. Instead of limiting the all to the earth, it is
expressly amplified so as to include both earth and heaven lest we should be led to
confine it to this sphere.
The most important conclusion is yet to be stated. We
ourselves could not produce a more powerful argument for the truth than is furnished by
this incident. Why, the suppression of a dozen passages which disprove his point is enough
for any honest heart! But the tragic faculty of ferreting out all the texts which are
inapplicable or spurious absolutely assures us that the one who chose them is seeking a
foundation for that which is false. He, rather than we, has put this point beyond the
possibility of appeal! We thank him for his efforts.
|
The other change which Mr.
Knoch has made from `hath made peace' to `when peace is made' is, if possible,
even worse. |
As no reason or evidence is given why
"when peace is made" is so impossibly worse than "hath made peace," we
will not take the space to repeat what we have already set forth on page 19 of "The
Greek and English Indefinite." The rendering we gave was the result of weeks of
careful study and compilation of hundreds of passages in which the indefinite participle
occurs. Examples were found where its action was in the past, as here, and examples were
found where the action is in the future, as "what shall I do to inherit
eternal life" (Luke 18:18)? When all the evidence is considered, there can be no
doubt that this indefinite participle is timeless. It records a fact, not an act.
In the CONCORDANT VERSION the when has been omitted because the simple participle
"making peace" carries the indefinite sense sufficiently without it. Besides all
this, "having made peace" calls for a different form of the verb,
ending in -koos.
At the time this is written we are working on the
translation of Heb.7:27. Speaking of the sacrifice of Christ, we read, "this He does
once, when offering up Himself." Was the sacrifice after "having
offered" up Himself? This is surely incorrect, for the offering up was the
sacrifice. Hence the indefinite participle is here rendered, "when
offering."
"Now in order to arrive at a proper understanding of
Col.1:20 several things in it need to be carefully weighed--any one of which is sufficient
to show the falsity of Mr. Knoch's interpretation.
"First, the Greek verb which is rendered in the 1611
version `to reconcile' is in the aorist, and refers, therefore, to a past action.
The reconciliation of verse 20, so far from pointing forward to some far distant hour in
the future, refers to something already accomplished."
|
| The Aorist is Not a Past Tense |
Once more we must make allowances for those who study grammars about
the Greek rather than the inspired text itself. The statement that the aorist is a past
tense may be "proven" by a reference to most elementary Greek grammars, but it
cannot be shown in the Scriptures themselves. Great scholars, as Weymouth, say it is not
past. As we have a complete pamphlet on this subject, we refer our readers to "The
Greek and English Indefinite," which shows that this form is just what its Greek name
says it is. It is not a past tense, but indefinite. One example will suffice for those who
wish to bow to the authority of God's Word. Paul wrote to the Romans concerning the saints
of the Circumcision, "for if the nations participate in their spiritual things, they
ought also to minister to them in carnal things" (Rom.15:27). The word for to
minister is in the aorist, exactly the same as to reconcile. How could Paul
urge the saints to minister to them in the past? Was it "already
accomplished?" This is an aorist, or indefinite form, and includes the past,
present and future.
Second, as already quoted above, in the Greek the `all
things' is prefaced by the definite article--`the all things.' The usage of the
article limits the `all things.' It serves both to define and confine the `all
things' spoken of."
|
This statement is so vague that we will supply an example in
order to determine whether "the" really limits the simple all.
That it is used to define it, we have indicated by translating the all, the
universe, and without the, simply all. In 1 Cor.15:27 (quoted
above) all occurs both with and without the the, as follows: "now
whenever He might say that all has been subjected, it is evident that it is
outside of Him Who is subjecting the all to Him." What difference is there
between the limits of all and the all in this passage?
There is none at all. Both include the universe with the
evident exception of God Himself. This missile, thrown at a venture, is a boomerang. The
truth is not driven to such expedients. Only the false needs such arguments.
Third, Col.1:20 is speaking of the
reconciliation of `things,' not persons. It may be replied that `all things'
includes persons. Our reply would be, Not so here. If every passage where `panta' and `ta
panta' is examined, it will be found that in the vast majority of instances the reference
is strictly to `things,' not persons--(cf Matt.19:26; 21:22, etc., etc.). In the very few
cases where persons are included the Holy Spirit has been careful to indicate
this by a specific amplification, as for instance in 1 Cor.3:21,22 and in Col.1:16. But
where `all things' stands alone (no persons being named in the words immediately
following) persons are always excluded. What `the all things' in Col.1:20 is we
are told in the remainder of the verse--`whether they be things in earth, or things in
heaven;' for the `things in heaven' compare Heb.9:23.
|
The Greek "Neuter" is
Indefinite |
In a previous quotation it is said that "Panta signifies `all
things,' ta is the article in the neuter gender, so that ta panta means
'the all things.' "Such a slip as this may be pardoned when we reflect that it is
usual, in elementary Greek grammars, to call the indefinite gender "neuter." In
English the neuter gender cannot be used of either masculine or feminine objects. The
Greek has no form like this. The so-called "neuter" applies to both persons and
things. We do not need to study Greek grammar to satisfy ourselves on this point. Any of
the passages already quoted will show that ta panta is not confined to things.
What sense can there be to the subjection of all things to the Son except God?
Our dear brother surely does not wish to tell us that God is not a Person (1 Cor.15:28)!
Is Christ's headship to be confined to things (Eph.1:10)? Does not God's creation
include persons (Eph.3:9)? Does God make all things alive (1 Tim.6:13)? The
single phrase panta ta ethnee, "all the nations," completely destroys
the contention that panta is neuter (Mat.28:19; Luke 21:24; 24:47; Rom.16:26;
Rev.12:5; 14:18). Nations are not composed of things only, but of persons. So
also, "all the demons" (Luke 9:1). Panta is indefinite, referring to
either persons or things.
Besides, how can things be reconciled? Our
brother himself sees this, for in his fifth objection he insists that only those who have
been alienated can be reconciled. Those passages in the Hebrew Scriptures which speak of reconciling
the house (Ezek.45:20, etc,) are mostly mistranslations of the word otherwise
rendered atone. Heb.9:23 speaks of cleansing, not reconciling. The basis
of the reconciliation is the peace made by the blood of the cross. Has He made peace for things?
Both of the two other occurrences of reconcile, apply to persons.
The very next verse applies it to the Colossians: "And
you, being once estranged and enemies in comprehension, in acts of wickedness, He now
reconciles..." (Col.1:21) "that He should create the two, in Him, into one new
humanity, making peace; and should be reconciling both with God in one body through the
cross" (Eph.2:15,16).
Let us try another test. Having disposed of the fallacy that
only things are referred to, it is easy to see that the reconciliation of the
Colossians, in the next verse, is a part of the all to be reconciled. When did it
occur in their case? Was it when the Son of God died for them? No. It was after they had
been estranged. It was not until they "obtained the conciliation" (Rom. 5:11).
"To reconcile" is still future for all who have not yet been called, and for
that great host who will not enjoy it until the consummation.
For the sake of those who know no Greek, we must explain
that the original knows nothing of things on earth or things in heaven.
It is simply the article the. Any argument based on it is built upon a weakness
in translation.
Fourth, it should be carefully noted that nothing
whatever is said in Col.1:20 about the underworld--`the things under the earth'
being omitted by the Holy Spirit. If the reconciliation of `the universe' was
comprehended in the expression `the all things' then, most assuredly, would the remainder
of the verse have read, `whether things in earth, or things in heaven or things under
the earth, seeing that the concluding clauses are obviously a definition and
description of what is to be `reconciled.' That `things under the earth' (cf
Phil.2:10) are not mentioned here is conclusive proof that the underworld is excluded
from the reconciliation.
|
There can be no question in the mind of anyone who
understands English that the word whether never introduces a definition or
description of any kind. But perhaps the translation is wrong, and our brother uses the
word as it is in the Greek. Let us consider a few examples.
1 Cor.12:13 For in one spirit we all are baptized into one body, whether Jews or
Greeks, whether slaves or free...
"Whether...or"
Amplifies
It Does Not Limit |
No one can read this and say that the spirit is limited to Jews
and Greeks, slaves and free. It includes them. "Whether" amplifies
a statement. It insists that it is true in either alternative. Reconciliation is true
whether in heaven or on earth. It removes limits.
Suppose we inject the idea of limitation into 2 Cor.5:10
"that each may be requited for that which he puts into practice through the body, whether
it is good or bad. It verges on silliness to say that this restricts the
investigation to our good and bad acts only!
Test Eph.6:8 the same way, "...whatever good each one
may do, for this he will be requited by the Lord, whether slave or
free." Those who are neither slave nor free will not be rewarded in that day!
Take 1 Cor.3:22. Without the necessity of mentioning
everything which might be enumerated, we are given an overwhelming sense of universality.
"...for all is yours, whether Paul or Apollos, or Cephas, or
the world, or life, or death, or the present, or the
future--all is yours, yet you are Christ's, and Christ is God's." The continued
repetition of or tends to enlarge our vision so we shall not miss the
all-embracing scope of the first statement.
Coming closer to the context, what limitations shall we put
on Col.1:16? "Seeing that the universe in the heavens and on the earth is created in
Him--the visible and the invisible, whether thrones, or dominions or
sovereignties or authorities--" Is the invisible creation of the Son of God confined
to these specially named forms of government? We note that "powers" (Eph.1:21)
are lacking in this list. Are they outside of its scope? May God forgive such treasonable
insinuations! He knows we would not suggest them except to expose their falsity.
Finally, we will take a passage of exactly the same scope as
Col.1:20. In 1 Cor.8:5,6 we read, "For even if so be that there are those being
termed gods, whether in heaven or on earth, even as there are many gods
and many lords, nevertheless to us there is one God, the Father, out of Whom all is, and
we for Him, and one Lord, Jesus Christ, through Whom all is, and we through Him. "Who
would even suppose that the scope of this passage is limited to heaven and earth?
The gods in the sea and in the underworld are outside its consideration! These places did
not come from God or through our Lord! We would like to see a single Scripture in which
the phrase heaven and earth is used that does not convey, to all honest and rational
minds, the idea of a complete inclusion of all there is. Until its application to the
reconciliation of all was noted, no one dreamed of giving it any other force. From the
first of Genesis to the twenty-first of Revelation it includes all.
Fifth, that the reconciliation cannot be absolute or
universal is unequivocally established by the fact that every creature in the
universe needed not to be "reconciled," for the simple reason that
every creature has not been "alienated" from God. The unfallen angels
have never been at enmity against God, and, therefore, peace needed not to be made for
them. Hence, as there is one class of God's creatures who cannot be
"reconciled" there can be no such thing as a universal reconciliation.
|
If we must reason, here is a premise on which we
can agree. Only those at enmity with God can be reconciled. Hence things cannot
be included, for they can not harbor enmity. As the Scriptures know nothing of
"unfallen angels," this is only another case of the rejection of God's Word
because of a theological tradition. There is no Scriptural ground whatever for excluding
any part of the universe from the benefits of the death of God's beloved Son.
Sixth, it should also be noted that the reconciliation of
`things in earth' and `things in heaven' is not universal, for
it does not say `all things in earth,' or `all things in heaven.' As a
matter of fact all `things in earth' have not been reconciled, nor will they be. One of
the `things' in earth is the sea, and this, we learn from Rev.21:1, is to be done
away with, for there we read, `And there was no more sea'--that which so often separated
the saints from one another during "the time of their earthly pilgrimage will be `no
more.' Mr. Knoch himself has felt the force of this and in his characteristic serpentine
fashion has sought to wriggle out of it. On page 244 of `The Divine Mysteries' he says:
`It is a notable fact that the word aretz (earth) does not include the sea. So
that the statement, `In the beginning Elohim created the...earth,' gives us to understand
that there was no sea on the primeval earth. In the new earth we are told, `And there was
no more sea' (Rev.21:1). So that an earth as God made it and as He will yet have it has no
seas.' This is a fair sample (illustrations could easily be multiplied indefinitely) of
the subtle but evasive methods which he follows when fairly cornered. What has the
`primeval earth' got to do with the subject? Whether it had any sea or had no sea is altogether
beside the question. It is not the "things" of the primeval earth which
need "reconciling," but the "things" of the present earth
which have been defiled by sin. This earth has `seas' and the fact that they are not
among the `things' reconciled refutes his contention of universal reconciliation.
|
The thought that the sea is one of the "things" in
the earth which need reconciling is quite a novel one. We were not aware of its enmity to
God. However, as it is to vanish in the new earth, it does not affect the matter in hand.
We willingly and cheerfully acknowledge that the sea itself will not be reconciled to God!
But the dead in the sea will be reconciled, for the sea will
give up the dead in it before it is done away with (Rev.20:13). After that they certainly
will be included in the phrase "on earth or in the heavens." This is bordering
so closely on the ridiculous that we forbear. Are ships "on earth" when they
sail the sea? Are submarines? "On earth" includes the sea. The Son glorified the
Father "on the earth" (John 17:4). Shall we conclude that He was out of
fellowship when He walked upon the sea (Mark 6:48)? The conviction of all sober Bible
students that "heaven and earth" includes all, is fully confirmed by a close
study of every occurrence.
Seventh, what follows in verse 21 unequivocally fixes the
scope of verse 20. Here we read, `And you, that were some time alienated and enemies in
your mind by wicked works, yet now hath He reconciled.' Two things should be noted: first,
the `and you' (persons) is in designed contrast from `the all things' of verse
20; second, `yet now hath He reconciled' points a further contrast. Mr. Knoch has
been quick to seize upon this (while complacently ignoring the first contrast) and argues
that the present reconciliation of the Colossian saints is contrasted with the yet
future reconciliation of the `universe'(?). But, as a matter of fact, the antithesis
is of quite another nature. The `yet now' (present) is set over against the past
(accomplished) reconciliation of the previous verse, where the verb is in the aorist
tense. In proof, we ask our readers to weigh carefully the use of this same term in the
following scriptures:
`For when we were in the flesh (judicially), the
motions of sins, which were by the law, did work in our members to bring forth fruit unto
death. But now we are delivered from the law,' etc. (Rom.7:5,6). `That at that
time ye were without Christ, being aliens from the commonwealth of Israel....but
now in Christ Jesus ye who sometimes were far off are made nigh by the
blood of Christ' (Eph.2:12,13). `Even the mystery which hath been hid from ages
and from generations, but now is made manifest to His saints' (Col.1:26)--(cf
also Rom.7:21,22; 1 Cor.5:9; 2 Cor.8:22). In all of these "now" points a
contrast from the past, not the future. It is so in Col.1:20,21. We conclude,
then, our comments upon this passage with words borrowed from Sir Robert Anderson: `All
this leads to the unmistakable conclusion that `the reconciliation of all things' is not a
hope to be fulfilled in the coming eternity, but a fact accomplished in the death
of Christ.'
|
Our authority for complacently ignoring the
"contrast" between "and you" and "the all things"
is the introductory conjunction. And cannot introduce a contrast. If such had
been intended, yet, or but, would have been used. It shows beyond
question that things includes the Colossians.
If we have ever based a contrast between the present
reconciliation of the Colossians and the future universal reconciliation on the word now
we are heartily ashamed of it and retract it without qualification. We cannot find any
place in our writings where we have done this. The contrast is clearly between the past
estrangement and present reconciliation of the Colossians themselves, and has no reference
to the universal reconciliation.
| Conciliation is One-Sided . . . |
Sir Robert Anderson's unmistakable conclusion was not based on the point
here presented, but on a study of the word katallassoo, conciliate,
showing that it was a one-sided change. This meaning he transferred to apokatallassoo,
reconcile, notwithstanding the fact that the added prefix transformed it into a
two-sided change. In other words, his unmistakable conclusion was founded on the mistake
of failing to distinguish between the things that differ. His study of conciliation was
very good, and a great advance in the truth. But he should not have allowed himself to
ignore the vital distinction between conciliation and reconciliation. That all may be able
to consider this important point for themselves we give all of the occurrences of these
two words:
| katallagee, DOWN-CHANGE, conciliation
|
| Rom. |
5:11 |
Through Whom we now obtained the conciliation. |
| Rom. |
11:15 |
if their casting away is the conciliation of the
world. |
| 2 Cor. |
5:18 |
the dispensation of the conciliation |
| 2 Cor. |
5:19 |
the word of the conciliation |
| katallassoo, DOWN-CHANGE, conciliate
|
| Rom. |
5:10 |
being enemies, we were conciliated to God |
| Rom. |
5:10 |
being conciliated, we shall be saved by His life |
| 1 Cor. |
7:11 |
let her remain unmarried or be conciliated to her
husband |
| 2 Cor. |
5:18 |
yet all is of God, Who conciliates us to Himself
through Christ |
| 2 Cor. |
5:19 |
God was in Christ conciliating the world to Himself |
| 2 Cor. |
5:20 |
We are beseeching for Christ, "Be conciliated
to God!" |
| . . . Reconciliation is Mutual |
Sir Robert Anderson's deductions from these passages was that conciliation
(miscalled reconciliation) was on one side only. God is conciliated. We receive it. This
is the essence of the gospel for this era of grace. We do not differ from him in this.
Rather, we commend and thank him. But when he seeks to carry this point over to the fuller
form, we must protest. Reconciliation is more than conciliation. The latter is one-sided,
the former is mutual.
| apokatallassoo,
FROM-DOWN-CHANGE, reconciliation |
| Eph. |
2:16 |
and should be reconciling both with God |
| Col. |
1:20 |
and through Him to reconcile the universe to Him |
| Col. |
1:21 |
And you...He now reconciles |
The conciliation is concerned with God's attitude toward the
world. There is no estrangement on His side. The message of the gospel is not "be
reconciled!" for that would imply a change on God's part. We beseech men to be
conciliated, to lay aside their enmity as God has done His. The result of mutual
conciliation is reconciliation.
In Ephesians the estrangement is between Jew and gentile.
Both were at enmity. A change was needed on both sides. Hence they are reconciled.
Conciliation was effected at the cross, reconciliation occurs when we obtain the
conciliation. Hence the Colossians were reconciled (1:21). This leaves the one passage in
point. Does He conciliate the universe or does He reconcile it? Which
word is used?
As the word for conciliation is not used the
"unmistakable conclusion" is that it is not "a fact accomplished
in the death of Christ." The time element in both Ephesians and Colossians shows that
it was after Paul's ministry that the reconciliation was accomplished. Jew and gentile
were not reconciled at the death of God's Son. It was not until Paul's Roman imprisonment
and the casting aside of Israel that this reconciliation was possible.
The Colossians were once estranged. They continued to be
estranged long after the death of Christ. When this estrangement ended, they were
reconciled. This was not a fact accomplished on Calvary.
No other conclusion is possible but that the reconciliation of the
universe, though founded on the peace which comes through the blood of His cross, is not a
mere conciliation, but a full reconciliation to be accomplished only when all estrangement
between God and his creatures is done away.
In concluding this section of our defense we desire to
record our sorrow that necessity has compelled us to expose the false dealing of our
brother in choosing discredited texts to prove his position, and in deliberately
suppressing those which disprove it. It is really painful to be drawn into a discussion
concerning the reconciliation of things, for we feel that no sober, intelligent
saint wishes to descend to such unprofitable inanities.
Our only consolation lies in the thought that, if such
arguments are the best that can be brought against the truth, they alone should be
sufficient to convince all of God's grand purpose to reconcile the universe through the
blood of His cross.
In brief, what has God said
HE RECONCILES THE UNIVERSE
or, He reconciles some things?
(continued)
[PART 1][PART
2][PART 3][PART 4][PART 5][PART 6][PART 7]
|